搜索论坛 统计排行 帮助
  • 1389阅读
  • 2回复

关于繁化

楼层直达
级别: 风花雪月
一直有个疑问:字幕繁化不是吧字体换成繁体就行了么(用软件字幕编辑器 SrtEdit.zip (945 K) 下载次数:1 )?我怎么看好多字幕组能很久啊
级别: 精灵使者
只看该作者 1楼 发表于: 2015-02-11
繁体化涉及的不仅仅是这个问题啊
繁体有时候是为了方便香港和台湾的观众观看
用语方面需要仔细的斟酌如何使用才好
而且软件繁体化毕竟有限 有些字并不能正确的转换
(以上只是个我这个字幕组渣渣的见解
级别: 善良路人
只看该作者 2楼 发表于: 2015-02-25
繁体分台版和港版,而他俩也不完全相同
而且俚语方面大陆,台湾,香港也各有不同,比如港版《魔卡少女樱》早上好被译为早晨啊
软件翻译掉节操!
快速回复

限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
认证码:
验证问题: 雪飘工作室的英文名字,抬头看域名(六个字母,全部小写)
上一个 下一个