搜索论坛 统计排行 帮助
  • 1442阅读
  • 2回复

求翻译一句日文-_-

楼层直达
级别: 光之射手
引用
ライフ(life)とエリア(忘记英文了,就是区域那个意思吧)にあれば、この能力は重複するが、ダメージ(damage=伤害吧)が累積することはなく、30ダメージが同時に2度、同じカード(card)に与えられる。


这个是某卡片游戏(TCG)的某张卡的部分解释
原文见http://www1.atwiki.jp/qbtd/pages/110.html

由于水平非常有限,被这句忽悠了很久,了解卡片游戏例如游戏王之类的各位大概会比较清楚;没有玩TCG的各位也请就字面意义翻译一下吧- -
ありがとうございます!
级别: 精灵

只看该作者 1楼 发表于: 2008-11-26
ライフ(life)とエリア(忘记英文了,就是区域那个意思吧)にあれば、この能力は重複するが、ダメージ(damage=伤害吧)が累積することはなく、30ダメージが同時に2度、同じカード(card)に与えられる。

有(足够)生命和空间的话,如果这个能力出现重复的情况,伤害将不会累积计算,而是在同时给予同一张卡片两次30的伤害。

个人理解…………卡片游戏完全不懂…………

[ 本帖最后由 古惑狼 于 2008-11-26 14:56 编辑 ]
级别: 版主

只看该作者 2楼 发表于: 2008-11-26
16酱居然求翻译日文……老天……
快速回复

限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
认证码:
验证问题: 雪飘工作室的英文名字,抬头看域名(六个字母,全部小写)
上一个 下一个